El zodiaco de Dendera Volver al blog Las sociedades gilánicas

Pues solo en la entrega el amor merece su nombre

16 ABRIL 2016

Este poema pertenece a la colección Refuge for the Unborn ("Refugio para los no nacidos) de mi amigo John Lash. Mi traducción la dedico al autor, a JM y a todos los hombres y mujeres  repletos de verdadero amor y valor.

RG Unknown                                                                                El beso. Rodin 20. Yoga consorte (C.W. Against Unworthy Praise) El corazón pleno no dura aunque en dos hendido y unido en la dualidad, las pasiones conserva en intercambio de palabra y mirada como la plata en la hoja trémula, vena tras vena de emoción fortuita, el sentimiento que tan veloz permuta para eludir la captura, y superar la pena, se convierte en sensación palpada, bruma enjoyada. Lo que persiste en dos volverá a la piel, a los labios que hablan y besan a la vez, a la juventud recobrada, diluido todo en el laberinto de una sola mirada, refugio de testigos hambrientos, el deseo ha vuelto. Y como esta danza consorte en el sueño rinde así la vida a la magia del amor sellado, que no impulsa la expresión del idilio en términos ni vocablo, pues solo en la entrega el amor merece su nombre y digna a ser revelado medio vacío y medio lleno, incesantemente delicado. (JLL 2009) Traducción RG. 21. Consort Yoga (C.W. 98 Against Unworthy Praise) One heart in wholeness cannot preserve itself, yet it can break in two and joined in twoness, so reserve the passions of the pair that through exchange of word and glance there runs like ‘silver on a trembling leaf one vein after the next of chance emotion, feeling that permutates so fast as to elude capture, and outstrip grief, becoming touched sensation, jeweled mist. What lingers of the two will come around to skin, to lips that speak and kiss at once, to youth recovered, all mingled in the labyrinth of a single gaze, refuge for hungry looks, desire rediscovered. And how the dreaming of this consort dance so renders life to magic that lovers there ensealed are not compelled to define their romance by any term or claim, for only in surrender does love merit its name, and deign to be revealed half empty yet half filled, endlessly tender. (JLL) RG, en Chinnamasta 2016